Uma música feita por Misciel, em 1935 sobre a guerra colonial ítalo-Africana de Mussolini.
explicando palavras da tradução:
Africanella- nome dado aos moradores da África com a chegada dos italianos pela primeira vez.
Santarello: é um nome de uma dança originária da Itália.
Castelli: um sobrenome aleatório Italiano usado na letra para se referir aos moradores da África, pois, por Mussolini, ele já os consideravam Italianos.
#duce
#fascismo
#italoafricana
#1935
#misciel
LETRA ORIGINAL:
Sbarcano i reggimenti nell'Africa laggiù
passa d'Italia er fior de' gioventù;
fanti e camicie nere e vanno pe' porta e ogni sordato cantà:
tutta 'na fiamma nova de civiltà!
L'aria de 'na canzone fa le truppe marcià
(Ritornello)
Se venghi a Roma co' me,
Africanella,
io vojo fatte vede si quanno è bella!
A li Castelli laggiù
te vojo co' me porta
pe' fatte arillegrà! E quanno notte sarà,
Africanella,
in romanesco parla te sentirò! Er sartarello co' te
me vojo 'mparà a balla
cor jazz-band!
Se venghi a Roma co' me
contenta dovrai resta!
Mentre tramonta er sole
ogni pensiero va
a chi c'aspetta e tanto lontano sta!
Mamma pe' me nun pioneira
perché s'er Duce vo'
nessuno er passo nostro ferma ce po'!
Tutto è silenzio intorno ma chi pensa a dormi?
canta ogni core così:
Se venghi a Roma co' me,
Africanella,
io vojo fatte vede si quanno è bella!
A li Castelli laggiù
te vojo co' me porta
pe' fatte arillegrà! E quanno notte sarà,
Africanella,
in romanesco parla te sentirò! Er sartarello co' te
me vojo 'mparà a balla
cor jazz-band!
Sbarcano i reggimenti nell'Africa laggiù
passa d'Italia er fior de' gioventù!
3:58
4:03